Updated Slovenian translation
authorKlemen Košir <klemen.nna@gmail.com>
Thu, 2 Sep 2010 16:24:32 +0000 (18:24 +0200)
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Thu, 2 Sep 2010 16:24:32 +0000 (18:24 +0200)
po-properties/sl.po

index 56c243e8d8cc97b7d9dfef71f87d5f8bf7509f93..dbc3ceeb2fe60022da85e5701cf1f70532596900 100644 (file)
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+# Klemen Košir <klemen.nna@gmail.com>, 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-06 09:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 09:47+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
-msgstr "Privzeti zaslon"
+msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Privzet zaslon za GDK"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:538
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za izris"
+msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Ločljivost pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:549
-#: ../gdk/gdkwindow.c:550
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421
+#: ../gdk/gdkwindow.c:422
 msgid "Cursor"
-msgstr "Kazalec"
+msgstr "Kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
 msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Program version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "Comments string"
-msgstr "Niz opombe"
+msgstr "Niz opomb"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dovoljenja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Website URL"
-msgstr "URL spletnega mesta"
+msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka spletnega mesta"
+msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+msgstr "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za okno o programu. Izbrana možnost je privzeta preko nastavitve gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
+msgstr "Zaprtje menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+msgstr "Gradnik menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:225
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Enkratno ime za dejanje."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:244
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
-#: ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
-#: ../gtk/gtklabel.c:528
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+msgstr "Edinstveno ime dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:245
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:261
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
-msgstr "Kratek naziv"
+msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
+msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:270
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Orodni namig"
+msgstr "Namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:271
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Orodni namig za to dejanje."
+msgstr "Namig tega dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:286
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikona sklada"
+msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:344
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Prikazana GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:328
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+msgstr "Prikazan GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:324
+#: ../gtk/gtkprinter.c:174
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:329
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:327
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkaction.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:336
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Viden, ko je vodoravna"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:337
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden ob preletu"
+msgstr "Vidno ob prekrivanju"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:360
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:357
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Viden, ko je navpična"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:361
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:358
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:368
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:365
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:369
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:377
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, če je prazno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:378
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:384
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: ../gtk/gtkwidget.c:618
+#: ../gtk/gtkaction.c:381
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:616
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Občutljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:385
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:391
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: ../gtk/gtkaction.c:388
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
+msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:392
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:398
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:399
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:417
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:414
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
 msgid "Always show image"
-msgstr "Vedno prikaži slike"
+msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:418
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:415
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
+msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ime za skupino dejanj."
+msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:307
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:330
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:222
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "Povečanje koraka"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Korak povečave med prilagajanjem"
+msgstr "Povečanje koraka med prilagajanjem"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
@@ -417,7 +415,7 @@ msgstr "Povečanje številke strani"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stran povečave med prilagajanjem"
+msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
@@ -427,305 +425,305 @@ msgstr "Velikost strani"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:117
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:118
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
+msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:127
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:128
-#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:131
+#: ../gtk/gtkbutton.c:311
 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravna velikost"
+msgstr "Vodoravno prilagajanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:140
 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+msgstr "Navpično prilagajanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149
 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:180
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:197
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:214
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:95
+#: ../gtk/gtkarrow.c:100
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:96
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:104
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:105
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:112
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:117
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica."
+msgstr "Količina prostora, ki ga porabi puščica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega opravila nedejavna."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
+msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:308
+#: ../gtk/gtkassistant.c:312
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:309
+#: ../gtk/gtkassistant.c:313
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:320
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:317
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
+msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:333
+#: ../gtk/gtkassistant.c:337
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Page title"
-msgstr "Naslov strani"
+msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:368
+#: ../gtk/gtkassistant.c:372
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:385
+#: ../gtk/gtkassistant.c:389
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:401
+#: ../gtk/gtkassistant.c:405
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:402
+#: ../gtk/gtkassistant.c:406
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:174
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, začetek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razpostri, rob, začetek in konec"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:183
 msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:212
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219
-#: ../gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkbox.c:225
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbox.c:226
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:222
-#: ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkbox.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:223
+#: ../gtk/gtkbox.c:236
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:239
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:256
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:257
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
+msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:264
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:277
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:265
+#: ../gtk/gtkbox.c:278
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkbox.c:284
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:285
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:278
-#: ../gtk/gtknotebook.c:655
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkruler.c:154
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:279
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
@@ -737,1789 +735,1823 @@ msgstr "Domena prevajanja"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235
-#: ../gtk/gtkexpander.c:203
-#: ../gtk/gtklabel.c:549
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkexpander.c:221
+#: ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-#: ../gtk/gtkexpander.c:204
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222
+#: ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot pospeševalna črka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Dejavnost ob kliku"
+msgstr "Žarišče ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
+msgstr "Ali se gumb postavi v žarišče ob kliku z miško"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273
 msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
+msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:291
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:310
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:342
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:343
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
 msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:484
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Premakni dejavnost"
+msgstr "Premik žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
+msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:552
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
+msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
 msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazana glava."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Pokaži številke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Inner border"
+msgstr "Notranji rob"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Razmik notranjih robov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Navpični razmik"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Vodoravni razmik"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Urejanje je preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
 msgid "mode"
 msgstr "način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
 msgid "visible"
 msgstr "vidno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "The x-align"
-msgstr "X-poravnava."
+msgstr "Poravnava po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "yalign"
-msgstr "yporavnava"
+msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The y-align"
-msgstr "Y-poravnava"
+msgstr "Poravnava po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xpad"
-msgstr "xpolnj"
+msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The xpad"
-msgstr "X polnj."
+msgstr "Blazinjenje po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "ypad"
-msgstr "ypolnj"
+msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The ypad"
-msgstr "Y polnj."
+msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+msgstr "Stalna širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Nespremenljiva višina"
+msgstr "Stalna višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
+msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v načinu urejanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Črka pospeševalnika"
+msgstr "Črka tipkovne bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
+msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
+msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
+msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
+msgstr "Koda menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Način bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
+msgstr "Predmet medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica za izris"
+msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprte razširitve"
+msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic odprt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprte razširitve"
+msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic zaprt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID sklada ikone za izris"
+msgstr "ID sklada privzete ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
-#: ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:341
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
+msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
 msgstr "Določite pozitivno vrednost, da označite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+msgstr "Poravnava besedila po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitdi RTL (od leve proti desni)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y osi"
+msgstr "Poravnava besedila po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
-#: ../gtk/gtkiconview.c:744
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:113
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122
+msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217
+#: ../gtk/gtkiconview.c:739
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
+#: ../gtk/gtkrange.c:399
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
-#: ../gtk/gtkscale.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Digits"
 msgstr "Števke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:514
-#: ../gtk/gtkspinner.c:128
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkspinner.c:125
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
+msgstr "Dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Ali naj bo animirani vrtilnik kazalnika dejaven (prikazan) v celici"
+msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
 msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Pulza animiranega vrtilnika kazalnika dejanja"
+msgstr "Pulz vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisanja animiranega vrtilnika dejanja"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
 msgid "Markup"
 msgstr "Označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtklabel.c:557
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Enoodstavčni način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
-#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva pisave"
+msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+msgstr "Družina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
+msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:660
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:704
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Največja širina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Največja širina celice, v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#: ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ospredja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
+msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
+msgstr "Nastavi podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Okrajšanje"
+msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali oznaka okrajšanja vpliva na način prilagajanja vsebine celici"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
 msgid "Align set"
-msgstr "Align set"
+msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ali značka align vpliva na način poravnave vsebine celici"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
+msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistentno stanje"
+msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
+msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivacija omogočena"
+msgstr "Predmet je moč aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
+msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Indicator size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celični pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
-#: ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+msgstr "Prostor okoli kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
+msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
+msgstr "Neskladen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
+msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
+msgstr "Ali naj predmet menija izgleda kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
+msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
+msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
+msgstr "Ali naj se uporabi paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
+msgstr "Paleta po meri"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:318
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
+msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
+msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
-msgstr "Gumb prekliči"
+msgstr "Gumb Prekliči"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Gumb prekliči pogovornega okna"
+msgstr "Gumb Prekliči na pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb Pomoč"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Gumb pomoči pogovornega okna"
+msgstr "Gumb Pomoč na pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:671
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:672
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:711
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "Row span column"
-msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
+msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:712
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:733
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Column span column"
-msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
+msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
 msgid "Active item"
-msgstr "Dejavni element"
+msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:756
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:775
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
+msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
+msgstr "Naziv odtrganega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:816
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid "Appears as list"
-msgstr "Se pojavi na seznamu"
+msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
+msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puščice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:231
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
-#: ../gtk/gtkviewport.c:150
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtkviewport.c:160
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Doličilo obravnave sprememb velikosti"
+msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
+msgstr "Širina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
+msgstr "Ima ločilnik"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
+msgstr "Pogovorno okno ima ločilniško vrstico nad gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:195
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:432
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:196
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
+msgstr "Širina robu okoli glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:209
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:214
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
+msgstr "Razmik med predmeti glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:217
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Prostor okoli gumbov"
+msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:218
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:226
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:230
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:481
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:231
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
+msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:637
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:644
-#: ../gtk/gtklabel.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:645
-#: ../gtk/gtklabel.c:624
+#: ../gtk/gtkentry.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:646
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
+msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:654
-#: ../gtk/gtklabel.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:655
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:655
-#: ../gtk/gtklabel.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:656
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
+msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:665
+#: ../gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:672
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:671
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:673
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:672
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
+msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
 msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
+msgstr "Vidljivost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejanso vneseno besedilo"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko vnešeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:690
+#: ../gtk/gtkentry.c:689
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:698
+#: ../gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:705
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:704
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:706
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
+msgstr "Aktivira privzetega"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:714
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
+msgstr "Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:721
+#: ../gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
+msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
-#: ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:757
-#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Obreži več vrstični vnos"
+msgstr "Okrni večvrstični vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
+msgstr "Ali naj se večvrstični vnos okrni v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:790
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
+msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Nevidni nabor znakov"
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Opozorilo velikih črk"
+msgstr "Caps Lock opozorilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike črke."
+msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Del napredka"
+msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak prikaza napredka"
+msgstr "Korak napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Delež celotne širine vnosa, za katerega se premakne poskakujoč blok napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Osnovna sličica"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Osnovna sličica vnosa"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugotna sličica"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Drugotna sličica za vnos"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugotna GIcon"
+msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način predočenja za osnovne ikone"
+msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način predočenja za drugotne ikone"
+msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Dejavna osnovna ikona"
+msgstr "Osnovno ikono je moč aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Dejavna drugotna ikona"
+msgstr "Drugotno ikono je moč aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
+msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva ali ne."
+msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva ali ne."
+msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1164
-#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
+msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
+msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
-#: ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "IM module"
-msgstr "IM enota"
+msgstr "Enota vnosne metode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1222
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtktextview.c:770
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Nariši vrstice napredka"
+msgstr "Rob vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1743
+#: ../gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
+#: ../gtk/gtkentry.c:1756
 msgid "State Hint"
 msgstr "Namig stanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1758
+#: ../gtk/gtkentry.c:1757
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira ob dejavnosti"
+msgstr "Izberi, ko je v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1764
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1777
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1779
+#: ../gtk/gtkentry.c:1778
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Način dopolnjevanja"
+msgstr "Model dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Način za iskanje zadetkov"
+msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Vrstično dopolnjevanje"
+msgstr "Znotrajvrstično dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Enojno pojavno okno"
+msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Enovrstična izbira"
+msgstr "Znotrajvrstična izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnesite vaš opis"
 
@@ -2537,1485 +2569,1493 @@ msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
-msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtklabel.c:564
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212
-#: ../gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtklabel.c:565
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
+msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:238
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
+msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229
-#: ../gtk/gtkframe.c:156
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
-#: ../gtk/gtktreeview.c:782
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+msgid "Label fill"
+msgstr "Polnilo oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:781
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+msgstr "Velikost razširjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
-#: ../gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost puščice razširitvenega gumba"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
+msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:281
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
+msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Predogled gradnika"
+msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
+msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
+msgstr "Predogled gradnika je aktiven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
+msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Posebni gradnik"
+msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:826
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja po potrebi predstavi pogovorno okno za potrditev prepisa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Omogoči ustvarjanje map"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:843
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90
-#: ../gtk/gtklayout.c:561
+#: ../gtk/gtkfixed.c:96
+#: ../gtk/gtklayout.c:600
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91
-#: ../gtk/gtklayout.c:562
+#: ../gtk/gtkfixed.c:97
+#: ../gtk/gtklayout.c:601
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100
-#: ../gtk/gtklayout.c:571
+#: ../gtk/gtkfixed.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:610
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101
-#: ../gtk/gtklayout.c:572
+#: ../gtk/gtkfixed.c:107
+#: ../gtk/gtklayout.c:611
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:201
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
-msgstr "Reklo predogleda"
+msgstr "Predogledno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:202
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:115
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:144
 msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:153
 msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkframe.c:154
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:140
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:168
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
+msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
+msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega ročice"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
+msgstr "Pripni rob"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
+msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega ročice\""
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Child Detached"
-msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen ali ne."
+msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Način izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Način izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:583
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec sličice"
+msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:602
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:621
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec oblikovanja"
+msgstr "Stolpec oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, če so uporabljene Pango oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Način pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Način za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:647
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
+msgstr "Širina, uporabljena za vsak predmet"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:728
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:745
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega elementa"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:761
-#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
+msgstr "Preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:762
-#: ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:769
-#: ../gtk/gtktreeview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:767
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:787
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:788
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:797
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:798
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:804
+#: ../gtk/gtkiconview.c:799
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:805
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:227
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Sličica"
+msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
+msgstr "Večbitna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:303
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:251
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkimage.c:257
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID sklada za prikaz slike"
+msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
+msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:232
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:351
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
+msgstr "Vrsta shrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:350
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bližnjična skupina"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
+msgstr "Bližnjična skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:377
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:378
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:433
 msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja vsebine"
+msgstr "Širina robu okoli področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450
 msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Razmik med predmeti območja"
+msgstr "Razmik med predmeti področja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:482
 msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
+msgstr "Širina robu okoli področja dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:92
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:536
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:335
+#: ../gtk/gtktextview.c:678
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:598
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljiva"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:599
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
+msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+msgstr "Menijska bližnjica za to oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
+msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:615
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:661
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Največja širina v znakih"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:761
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:762
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:581
-#: ../gtk/gtkviewport.c:134
+#: ../gtk/gtklayout.c:620
+#: ../gtk/gtkviewport.c:144
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:582
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtklayout.c:621
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:589
-#: ../gtk/gtkviewport.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtkviewport.c:152
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:590
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtklayout.c:629
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtklayout.c:636
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:598
+#: ../gtk/gtklayout.c:637
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtklayout.c:646
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI vezan na ta gumb"
+msgstr "URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:530
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
+msgstr "Bližnjična skupina, ki drži bližnjice v meniju"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
 msgid "Accel Path"
-msgstr "Accel pot"
+msgstr "Pot bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:545
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+msgstr "Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:561
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Zasidraj gradnik"
+msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:562
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:606
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
+msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:630
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali naj meni ohranja prostor za preklope in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
+msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:654
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravn zamik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:655
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Lega puščice"
+msgstr "Postavitev puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
+msgstr "Določa, kje naj bodo postavljene puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
-#: ../gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtktable.c:190
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Vrhnja priloga"
+msgstr "Zgornja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
-#: ../gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtktable.c:211
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
+msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:827
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:818
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
+msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:819
+#: ../gtk/gtkmenu.c:833
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:826
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
+msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:827
+#: ../gtk/gtkmenu.c:841
 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
+msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalka premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
 msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja"
+msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja menijske vrstice"
+msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menija"
+msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:196
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje polnjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoči meni"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Določilo omogoča, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+msgstr "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni priložen glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
+msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Določi tipkovno pot predmetov menija"
+msgstr "Določi bližnjično pot predmetov menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:382
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Obroba slike / nalepke"
+msgstr "Obroba slike/nalepke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use separator"
 msgstr "Uporabi ločilnik"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
+msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporočila"
+msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dodatno besedilo okna s sporočilom"
+msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Uporabi označevanje v dodatnem besedilu"
+msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:304
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
 msgid "Message area"
 msgstr "Sporočilno območje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:321
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgstr "Polnenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgstr "Polnenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Je prikazan"
+msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:581
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:582
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:591
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
+msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:598
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:599
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:606
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ali naj bo rob prikazan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:641
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi pojavni meni"
+msgstr "Omogoči pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:159
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:648
+#: ../gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:671
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Razširitev zavihkov"
+msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Način zlaganja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:705
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Razvrstljiv zavihek"
+msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odstranljiv zavihek"
+msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
+msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
+msgstr "Drugotni povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotni koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Koračnik nazaj"
+msgstr "Povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:801
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Postavitev predmetov"
+msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:243
+#: ../gtk/gtkpaned.c:269
 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+msgstr "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost lege."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost Položaj."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:260
+#: ../gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:277
+#: ../gtk/gtkpaned.c:303
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:320
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Največji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:295
+#: ../gtk/gtkpaned.c:321
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:313
+#: ../gtk/gtkpaned.c:339
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeno opravilo širi skupaj z gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:354
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:329
+#: ../gtk/gtkpaned.c:355
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše kot nujno"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: ../gtk/gtkplug.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajeno"
+msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+#: ../gtk/gtkplug.c:170
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Ali je vtič vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:184
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiča"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:185
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Okno vtiča v katerega je vstavljen vtič"
+msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
-msgstr "Hrbtenica"
+msgstr "Zaledje"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
+msgstr "Zaledje za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Je navidezna"
+msgstr "Je navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Izbrana možnost določa navidezni, izpuščena pa pravi strojni tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PDF zapis"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Sporočilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:186
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
-msgstr "Štetje opravil"
+msgstr "Število poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:187
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
+msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:205
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:206
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik vpremoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:219
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Sprejemanje opravil"
+msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:220
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
+msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
+msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
+msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
@@ -4026,22 +4066,22 @@ msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
+msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime opravila"
+msgstr "Ime posla"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
+msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
@@ -4052,12 +4092,12 @@ msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
@@ -4067,11 +4107,11 @@ msgstr "Uporabi celo stran"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega območja."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega področja."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da naloge tiskanja poročajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročaja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
@@ -4079,7 +4119,7 @@ msgstr "Enota"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
+msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
@@ -4087,7 +4127,7 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
@@ -4095,7 +4135,7 @@ msgstr "Dovoli asinhronost"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja ne poteka nujno sočasno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka asinhrono"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
@@ -4116,18 +4156,18 @@ msgstr "Niz stanja"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Berljiv opis stanja"
+msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
+msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
@@ -4136,7 +4176,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
@@ -4145,13 +4185,13 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Vključi nastavljanje strani"
+msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v GtkPrintDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4161,1338 +4201,1330 @@ msgstr "Število strani za tiskanje"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ročne zmožnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Ali ima program izbirane"
+msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Show text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj prostora  za prikaz celotne niti."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen širini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y Razmik"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen višini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
-msgid "Min vertical bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:123
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:124
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje trenutno dejanje te skupine."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
+msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:156
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje pripada."
+msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
+msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Update policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
+msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj se osveži območje na zaslonu"
+msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:402
+#: ../gtk/gtkrange.c:400
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:409
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Inverted"
-msgstr "Preobrnjeno"
+msgstr "Obrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih vodoravni drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:415
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:416
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
+msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
+msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
 msgid "The fill level."
-msgstr "Raven polnjenja"
+msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:487
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in zarezo obrobe"
+msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:502
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#, fuzzy
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puščice po X"
+msgstr "Premik puščice po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puščice po Y"
+msgstr "Premik puščice po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Podrobnosti strani zarez"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z različnimi podrobnostmi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koračniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja oziroma se izloči koračnike in presledke"
+msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči koračnike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "Ogled podrobnosti predmeta"
+msgstr "Podrobnosti položaja koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#, fuzzy
 msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
-msgstr ""
+msgstr "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s številkami"
+msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljalnik"
+msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
+msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:164
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Private"
-msgstr "Pokaži zasebno"
+msgstr "Pokaži zasebne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Pokaži namige"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
+msgstr "Ali naj bo na predmetu namig"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
+msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Show Not Found"
-msgstr "Prikaza ni mogoče najti"
+msgstr "Pokaži nenajdeno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstoječimi viri."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
+msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Največje število prikazanih elementov"
+msgstr "Največje število prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta razvrščanja"
+msgstr "Način razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Načelo razvrščanja prikazanih elementov"
+msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
+msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:134
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:135
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:144
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:145
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:155
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:164
 msgid "Max Size"
 msgstr "Največja velikost"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:165
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Največja velikost ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:180
 msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
+msgstr "Mere"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:181
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Mere za ravnilo"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:220
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
+msgstr "Število decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
+msgstr "Nariši vrenost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:230
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:238
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:246
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale vodoravnega drsnika"
+msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
+msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika/zareze"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
 msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
+msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:233
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:270
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:271
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
+msgstr "Stalka velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
+msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"window-placement-set\"."
+msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavitev okna"
+msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri določevanju vsebine glede na drsnike"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
+msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:307
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drsečega okna"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev drsega okna"
+msgstr "Postavitev drsnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege drsnega okna."
+msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 msgid "Draw"
-msgstr "Nariši"
+msgstr "Izriši"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
+msgstr "Ali so ločilniki izrisani ali le prazni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
+msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v točkah)"
+msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
+msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
+msgstr "Čas utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
+msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+msgstr "Čas po katerem kazalka preheha utripati, v sekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljeni kazalec"
+msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menijev"
+msgstr "Pospeševalnik menijskih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
+msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft prilagoditev"
+msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA Xft"
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kazalcev"
+msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Velikost teme kazalcev"
+msgstr "Velikost teme kazalk"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
+msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
+msgstr "Alternativna smer kazalnika razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
+msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Metode vnosov'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega načina"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vnosnih metod"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
 msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Start timeout"
-msgstr "Zagonska zakasnitev"
+msgstr "Začetna časovna omejitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
+msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Ponovi zakasnitev"
+msgstr "Ponovi časovni zamik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
+msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
+msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
+msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Časovni zamik namigov"
+msgstr "Zakasnitev namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
+msgstr "Zakasnitev preden se pokaže namig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
+msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Prelom tipkovnice"
+msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Barvno razršilo"
+msgstr "Barvno razpršilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
+msgstr "Predstavitev barvne sheme kot  preglednica razpršil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
+msgstr "Privzeto zaledje izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
+msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
+msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
+msgstr "Seznam zaledij GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
+msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
+msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Privzeta IM enota"
+msgstr "Privzeti modul IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Kateri modul IM naj bo privzeto uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Nedavna največja starost datotek"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek, v dneh"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
+msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime XDG zvočne teme"
+msgstr "Ime zvočne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Dovod zvočnega odziva"
+msgstr "Zvočni odziv na vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
+msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogoči namige"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Samodejne pospeševalne tipke"
+msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar uporabnik pritisne ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1040
 msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Program prednostno upošteva temnejšo temo"
+msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Ali program prednostno upošteva temnejšo temo."
+msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:320
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:339
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:321
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:337
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:356
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:338
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:357
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Pripeni na kljukice"
+msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
+msgstr "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
+msgstr "Ali naj bodo neštevilčni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
 msgid "Wrap"
-msgstr "Prelomi"
+msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
+msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
+msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:129
+#: ../gtk/gtkspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Ali je animirani vrtilnik kazalnika dejanja dejaven."
+msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkspinner.c:140
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Število korakov"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkspinner.c:141
 msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
-msgstr "Število korakov, da animirani vrtilnik kazalnika dejanja konča celotno pot kroženja. Animacija bo privzeto zaključila krog v eni sekundi. (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
+msgstr "Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkspinner.c:156
 msgid "Animation duration"
 msgstr "Trajanje animacije"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+#: ../gtk/gtkspinner.c:157
 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "Čas v milisekundah, da animirani vrtilnik kazalnika dejanja konča celotno pot kroženja"
+msgstr "Čas v milisekundah, da vrtavka konča celotno pot kroženja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
+msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
+msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:232
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
+msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "Blinking"
 msgstr "Utripanje"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+msgid "Whether the status icon is blinking"
+msgstr "Ali ikona stanja utripa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Ali je ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmerjenost pladnja."
+msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361
-#: ../gtk/gtkwidget.c:727
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:725
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ali je ikoni pladnja določen namig"
+msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice določen namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387
-#: ../gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:746
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388
-#: ../gtk/gtkwidget.c:749
-#: ../gtk/gtkwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkwidget.c:768
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411
-#: ../gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:767
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
 msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Naslov ikone pladnja"
+msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:145
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:146
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Število vrstic v preglednici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:154
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:155
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Število stolpcev v preglednici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:163
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:164
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:172
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:182
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:196
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:203
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:204
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:210
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:217
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:218
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:224
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Navpične možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:225
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:231
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:232
 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desne sosede, v točkah"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:238
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:239
 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v točkah"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
+msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložišče in DND vire."
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in DND vire"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložišče in DND cilje."
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in DND cilje"
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Ime označbe"
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
@@ -5500,380 +5532,348 @@ msgstr "Leva težnost"
 
 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
+msgstr "Ali ima označba levo težnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ime značke"
+msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime za značke besedila. NULL za neimenovane značke"
+msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
+msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
+msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
+msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtktextview.c:679
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
+msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363
+#: ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktextview.c:698
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktextview.c:708
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
+msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Točke nad vrstico"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Točke pod vrstico"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Točke znotraj preloma"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Združeni rob"
+msgstr "Kopičenje robov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
+msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na višino ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na poravnavo"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
+msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na levi odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi točke nad črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na točke nad črtami"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi točke pod črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi točke v odstavkih"
+msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
+msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na desni odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
+msgstr "Nastavi način prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na način lomljenja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na zavihke"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Točke nad vrstico"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Točke pod vrstico"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Točke znotraj preloma"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
+msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:780
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:115
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
+msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
+msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@@ -5881,251 +5881,252 @@ msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Nariši pokazatelja"
+msgstr "Izriši kazalec"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:456
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodna vrstica"
+msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puščico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
+msgstr "Ali naj bo prikazana puščica, če orodna vrstica ni pravih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
+msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost ločnic"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
+# M!
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
+msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
+msgstr "Sproščanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
+msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
+msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
+msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
 msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Berljiv naziv skupine predmetov"
+msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajnega naziva"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zloženo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
 msgid "ellipsize"
 msgstr "okrajševanje"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Sproščanje glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Header Spacing"
-msgstr "Prostor med glavo"
+msgstr "Prostor glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširitvenega gumba"
+msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširjevalnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Ali naj predmet pridobi dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljivi prostor"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
 msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Ali naj se predmet postavi v novo vrstico"
+msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
 msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Slog predmetov te palete orodij"
+msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042
 msgid "Exclusive"
-msgstr "Posebno"
+msgstr "Izredno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Ali naj skupina predmetov pridobi dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Barva pisave simbolnih ikon"
+msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Error color"
 msgstr "Barva napake"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Warning color"
 msgstr "Barva opozorila"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Success color"
 msgstr "Barva uspešnega opravila"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Oblazinjenost, ki bo postavljena okoli ikon pladnja"
+msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
 
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
@@ -6133,225 +6134,227 @@ msgstr "Način TreeModelSort"
 
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+msgstr "Način, po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Način TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikljive glave"
+msgstr "Glave, ki jih je mogoče klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
+msgstr "Razširjevalni stolpec"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+# M!
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
+msgstr "Omogoči iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
+msgstr "Pogled omogoča uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:641
+#: ../gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
+msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Način fiksne višine"
+msgstr "Način stalne višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:682
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Lebdenje izbora"
+msgstr "Sledenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
+#: ../gtk/gtktreeview.c:702
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Pokaži razširljivce"
+msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Pogled ima razširljivce"
+msgstr "Pogled ima razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:733
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#, fuzzy
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Gumijasti ovoj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
+msgstr "Ali je izbira več datotek hkrati z vleko miškinega kazalca omogočena"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Vključi mrežne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Vključi drevesne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:791
+#: ../gtk/gtktreeview.c:790
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpične ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:791
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
+msgstr "Dovoli izris izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Zamakni razširilnike"
+msgstr "Zamakni razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
+msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sode vrstice"
+msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lihe vrstice"
+msgstr "Barvah lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:837
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:865
+#: ../gtk/gtktreeview.c:864
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:865
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
@@ -6360,7 +6363,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
@@ -6386,11 +6389,11 @@ msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Določena širina"
+msgstr "Stalna širina"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
+msgstr "Trenutna stalna širina stolpca"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
@@ -6414,7 +6417,7 @@ msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
@@ -6442,11 +6445,11 @@ msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj urejanja"
+msgstr "Kazalnik razvrščanja"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
+msgstr "Ali naj se pokaže kazalnik razvrščanja"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
@@ -6454,802 +6457,572 @@ msgstr "Vrstni red"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
+msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID stolpca besedila"
+msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
+msgstr "ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar je možnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija združenega up. vmesnika (UI)"
+msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:135
+#: ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:143
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega vidnega polja "
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:151
+#: ../gtk/gtkviewport.c:161
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisan okvir okoli vidnega polja"
+msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:583
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
+msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:584
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:591
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:592
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek -1"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:617
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:623
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:624
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
 msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
+msgstr "Je lahko v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:631
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
+msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žarišče vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:637
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:638
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
+msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:644
 msgid "Is focus"
-msgstr "Je dejaven"
+msgstr "Je v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:647
+#: ../gtk/gtkwidget.c:645
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
+msgstr "Ali je gradnik v žarišču znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkwidget.c:652
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkwidget.c:658
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:659
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:665
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:666
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:673
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:681
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:682
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
+msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:686
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:689
+#: ../gtk/gtkwidget.c:687
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:696
+#: ../gtk/gtkwidget.c:694
 msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
+msgstr "Razširitveni dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:697
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
+msgstr "Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:704
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:705
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
+msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:726
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
+msgstr "Ali ima gradnik namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:784
+#: ../gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:785
+#: ../gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
+msgstr "Okno gradnika, če je udejanjen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:800
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:798
+msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranja dejavnost"
+msgstr "Notranje žarišče"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
+msgstr "Ali naj se izriše kazalnik žarišča znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
+msgstr "Širina črte prikaza žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
+msgstr "Širina, v slikovnih točkah, črte kazalnika žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
+msgstr "Črtkan vzorec kazalca žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
+msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
+msgstr "Blazinjenje žarišča"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
+msgstr "Širina, v slikovnih točkah, med kazalnikom žarišča in škatlo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
 msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalca"
+msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2504
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Nariši rob"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2505
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
+msgstr "Barva še neobiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
+msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
+msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Širina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Višina ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Višina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "The title of the window"
-msgstr "Naziv okna"
+msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
+msgstr "Edinstveno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
+msgstr "Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+msgstr "Modalno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:596
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
+msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno prvič pokaže"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
+msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prvič pokaže"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "Ikona tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Pospeševalniki so vidni"
+msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Ali so pospeševalne tipke trenutno v oknu vidne"
+msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
+msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
+msgstr "Žarišče na vrhnji ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
+msgstr "Ali je žarišče vnosa znotraj okna GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
+msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne sme biti v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:713
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:728
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prejme žarišče vnosa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno med preslikavo prejme žarišče vnosa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
+msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Začasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog vnosne metod"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
+msgstr "Kako naj se izriše predhodno urejevalni niz vnosne metode"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
+msgstr "Slog stanja vhodne metode"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Število kanalov"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Število vzorcev na slikovno točko"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Barvni prostor"
+msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
 
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Nariši rob"
 
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Ima kanal alfa"
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
 
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen za izris"
 
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bitov na vzorec"
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
 
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Število bitov na vzorec"
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Nevidni nabor znakov"
 
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Število stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Število vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Bitne vrstice"
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Število bajtov med začetkom vrstice in začetkom naslednje vrstice"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Točke"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Kazalec na podatke slikovne točke v medpomnilniku slikovnih točk"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Vključi smerne tipke"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo mogoče premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Dovoli prazen"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Vrednost v seznamu"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že navzoče v seznamu"
-
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Je ta krivulja linijska, vrinjena ali prosta"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Najmanjši X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Največji X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Največja možna vrednost za X"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Najmanjši Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Največji Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Največja možna vrednost za Y"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Pokaži opravila datotek"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
+#~ "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Maska ozadja"
 
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Rob zavihka"
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
 
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Maska ospredja"
 
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
 
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID skupine"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Uporabniški podatki"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Meni možnosti"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Prostor okoli kazalca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Aktivni način"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da je GtkProgress v dejavnem načinu, kar pomeni, "
-#~ "da obvešča o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
-#~ "dokončanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo "
-#~ "bo trajalo."
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Slog merilnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Določi slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Korak napredka"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korak povečave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem načinu (ni "
-#~ "več v uporabi)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Bloki dejavnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem načinu (ni več v "
-#~ "uporabi)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Diskretni bloki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v "
-#~ "diskretnem načinu)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Prelom vrstic"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Prelom besed"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Orodni namigi"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogočeni"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Dovoli krčenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% "
-#~ "je to slaba zamisel"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Dovoli rast"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove "
-#~ "najmanjše velikosti"
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Nastavi masko ozadja"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Usmerjenost orodne vrstice"
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
 
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Maska ospredja"
 
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"